08 May 2017

Cannabis by any other name


It is called pot, weed, Mary Jane, reefer, sticky-icky, and is known by other names. This psychotropic plant's scientific name is cannabis, and for a long time that was its only name.

In the early 1900s, the more common term marijuana (or marihuana) became common in the United States. That term is usually listed as having a Mexican origin. I also found that it may have a Chinese origin and that ma ren and ma hua refer to different parts of the plant. I found an
etymology that is Arabic and it arrived in Mexico via Moorish Spain.

By any name, the cannabis plant's origin is Asia, and we know that humans have been cultivating the plant for at least 6,000 years. Stems were used for fibers and the fruits eaten.

The Oxford English Dictionary records the earliest usages of cannabis meaning the plant "common hemp, Cannabis sativa" in 1548 and meaning parts of the plant "smoked, chewed, or drunk for their intoxicating or hallucinogenic properties" in 1848. The OED traces the etymology to the New Latin botanical term cannabis – proposed in 1728 and standardized in Carl Linnaeus's (1753) Species Plantarum – from an earlier Latin cannabis, coming from Greek kánnabis.

Hemp is called ganja from Sanskrit. Some scholars suggest that the ancient drug soma, mentioned in the Vedas, was cannabis, although this theory is disputed.

That Chinese connection comes from the pen-ts’ao ching, the world’s oldest pharmacopoeia. The book was a compilation of Chinese oral traditions that are 5000 years old. The text cites the plant being used for many conditions including constipation and malaria. It also notes that it has hallucinogenic qualities.

In India, cannabis was considered one of five sacred plants. It is mentioned in Judaism’s Talmud. Cannabis pollen and oil has been found in ancient Egyptian tombs of pharaohs, such as Ramses II. Greek historian Herodotus wrote that the Scythians used the plant in funereal rites in 450 B.C. A study published in the South African Journal of Science showed that "pipes dug up from the garden of Shakespeare's home in Stratford-upon-Avon contain traces of cannabis.

Illustration from the Vienna Dioscurides, 512 AD
 The Arabic words at left appear to be qinnab bustani or "garden hemp"

As for the many other names given to the plant when consumed, marijuana became associated with the personal name María Juana ('Mary Jane') and is probably a folk etymology.

As a slang term "pot" came into use in America in the late 1930s. It is a shortening of the Spanish potiguaya or potaguaya that came from potación de guaya, a wine or brandy in which marijuana buds have been steeped. It literally means “the drink of grief.”

The term "reefer" for a marijuana cigarette also seems to have come from a 1930s Americanized mispronunciation of the Mexican Spanish grifa.

24 April 2017

Emoticon and emoji

Emoji and emoticons are not the same thing.

An emoticon is a typographic display of a facial representation, used to convey emotion in a text only medium. They preceded the emoji in an earlier time of email, text messages on older mobile phones, websites and social networks when an image wasn't available.   The happy face  :-) and winking face ;-) are still used and some websites and apps will automatically convert these text characters to an emoji.



"Emoticon" is a portmanteau for emotion + icon and like the emojis that would follow, they were meant to convey pictorially a facial expression and give some indication of the tone or temper of a sender's message.

The origin probably predates the Internet but in its modern form seems to date back to 1982. Computer scientist Scott Fahlman suggested to the Carnegie Mellon University message board that :-) and :-( could be used to distinguish jokes from serious statements online. The word "emoticon" came into being shortly after that.

These combinations of punctuation marks, numbers, symbols and letters, did communicate some feelings or mood, but with newer devices and apps the more stylized emoji emerged.

Have we made progress in being able to graphically express a heart, crying face, beer mug, or pile of excrement? Debateable.

You may not know that while Western emoticons are usually written at a right angle to the direction of the text, in Japan a kind of "Japanese emoticon" called kaomojis was popular.



"Emoji" comes from Japanese "picture" (e) + "character" (moji). These images require no tilt of the head to be seen properly and don't rely on text characters.

Originating on Japanese mobile phones, they were created in the late 1990s by NTT DoCoMo, the Japanese communications firm, but are used worldwide, popularized by their inclusion in Apple's iPhone software. Android and other mobile operating systems quickly followed.

The resemblance of emoji to the English words emotion and emoticon is purely coincidental.

Unlike emoticons, emoji are actual pictures, but while emoticons were invented to portray emotion in environments where nothing but basic text is available, emoji are actually extensions to the character set used by most operating systems today, Unicode.

Emoji work as long as the software explicitly supports them – otherwise a placeholder icon, or even just a blank space will display.

Different services and apps have their own interpretations of what an emoji looks like. The “dancer” emoji for Twitter and Apple is a female flamenco dancer, but for Google, it was once a disco guy.
What's a💃to do?

17 April 2017

Bowdlerize


I think there are a few words, including bowdlerize, that will be more evident in the media this year as we hear more about censorship in its many forms. "Expurgation" is a form of censorship in which something deemed noxious or offensive is purged. It is often used in the context of an artistic work.

Bowdlerization is a pejorative term for that practice. Usually, it is when material (particularly in books) is deemed as "lewd."

The origin of this eponym comes from Thomas Bowdler's 1818 edition of the plays of William Shakespeare. Bowdler expurgated the plays before publishing them to make them "more suitable for women and children."

Bowdler was was an English physician and philanthropist, but is best known for publishing his 19th century version titled The Family Shakspeare. This expurgated edition was edited by his sister Henrietta Maria Bowdler.

Bowdlerise (or the American spelling bowdlerize) is now associated with the censorship of literature, movies and television programs.

You may also se the term "fig-leaf edition" used to describe an expurgated/bowdlerized text. That phrase comes from the old practice of covering the genitals of nudes in classical and Renaissance statues and paintings with fig leaves.






10 April 2017

Ouch

Ouch!  You probably have used this word to express sudden pain. It may be an involuntary response but studies suggest that this kind of vocalization helps distract you from the pain.

Ouch is an interjection, a word that shows a sudden outburst of emotion or excitement. You usually find them at the start of a sentence, or all alone with an exclamation mark. Wow!

"Ouch" is not universal. Other languages use other interjections. Do you know one? Post it in a comment below.

"Ouch" is an Americanism that comes from Middle English ouche (noun), from nouche , Old French nosche and German autsch.

I couldn't pin down its first known use in English, but it is at least earlier than the 20th century.

It is interesting that researchers found that saying “ow” (a more modern interjection interchangeable with "ouch") during the experiment increased the subjects’ tolerance for pain. But hearing a recording of their own voice or someone else’s voice saying “ow” did not help at all. An earlier study found that swearing is also an effective way to increase pain tolerance.

Though I had never encountered other usages, I found that OUCH can mean as a noun a clasp, buckle, or brooch, especially one worn for ornament, or the setting of a precious stone, and as a verb (used with object) meaning to adorn with or as if with ouches.

03 April 2017

Titles in Literature

In this next installment of the origins of some book titles, we look at three classic pieces of literature.

Look Homeward, Angel is Thomas Wolfe's first novel.

Thomas' father, William Oliver Wolfe, use an angel statue as a porch advertisement at the family monument shop in Asheville, North Carolina. He sold the statue to a family who placed it in the Hendersonville Oakdale Cemetery. That statue, combined with a line from John Milton's poem "Lycidas" gave him his title.

"Look homeward Angel now, and melt with ruth:
And, O ye Dolphins, waft the hapless youth."

Wolfe's original title was The Building of a Wall, which he later changed to O Lost.  Good choice.


Who’s Afraid of Virginia Woolf?, the play by Edward Albee (and later a film) explained how he found his title in the bathroom of a saloon in Greenwich Village in 1954.

“I was in there having a beer one night, and I saw ‘Who’s Afraid of Virginia Woolf?’ scrawled in soap, I suppose, on this mirror. When I started to write the play it cropped up in my mind again. And of course, who’s afraid of Virginia Woolf means who’s afraid of the big bad wolf... who’s afraid of living life without false illusions. And it did strike me as being a rather typical, university intellectual joke.”




John Steinbeck’s working title for a short novel was Something That Happened. But he changed his mind after reading Robert Burns’s poem “To a Mouse,” and latching onto the lines “The best laid schemes o’ mice an’ men / Gang aft agley” (“The best-laid plans of mice and men / Often go awry”). The new title certainly gives us more about what Of Mice and Men is about.



James Joyce's Ulysses is one of those books you might be assigned to read, and it is on that list of "books you should read." And it is rarely read all the way through by most people who start it.

Books of 800 pages intimidated me as an English major and still do today. I struggle through it and wrote a paper about it. these many decades later, I recall very little of it. I do recall thinking "Why title it Ulysses?’" The name shows up a few times (once it is Ulysses Grant) but it hardly seems relevant.

Of course, I knew it might have something to do with that earlier un-Latinised Ulysses, Odysseus, the hero of Homer's Odyssey. I needed a professor to reveal that Joyce had used an intricate (and personal) allegory of the Odyssey to build his book in 18 episodes. Each had its own style and he gave them each an Odyssean name. But he didn't give readers the names in the text. The episodes are ‘Telemachus’, ‘Nestor’, ‘Proteus’, ‘Calypso’, ‘Lotus Eaters’ etc.  Joyce's Molly Bloom is like Penelope, and Stephen Dedalus is like Telemachus.