06 December 2025

El Niño and La Niña

El Niño and La Niña are terms used to describe complex weather patterns in the Pacific Ocean, specifically referring to fluctuations in ocean temperatures and their impact on global climate. These events occur every 2-7 years, impacting global climate patterns and often leading to extreme weather events.

El Niño refers to the warming of the eastern Pacific Ocean, near the equator, which can lead to:
Droughts in Australia and Asia
Heavy rainfall and flooding in South America
Warmer winters in North America

La Niña refers to the cooling of the eastern Pacific Ocean, which can lead to te opposite effects:
Increased rainfall in Australia and Asia
Droughts in South America
Colder winters in North America

But why are the names “El Niño” and “La Niña” used for weather patterns?

Peruvian fishermen first noticed the effects of what would be called El Niño at Christmas time, when storms off the coast reduced the supply of fish. “El Niño” is Spanish for “the boy child,” and is used to refer to the Baby Jesus, and is so associated with the Christmas season.

"La Niña" was later coined to describe the opposite phenomenon, the cooling of these waters. The names reflect the region's strong Catholic heritage and the traditional naming of significant events after male and female figures. These terms were adopted globally to simplify communication about these complex climate patterns.

02 December 2025

Misnomers

Recently, I wrote about how the turkey bird is mistakenly named for the country Turkey. It's an example of a misnomer. A misnomer is a name that is incorrect, unsuitable, or misleading for the thing it refers to.

Misnomers generally occur for one of three reasons:
Scientific Reclassification: We learned more about the item (e.g., biology) after it was already named.
Historical Changes: The object changed, but the name stayed the same (e.g., "tin" foil is now aluminum).
Foreign Origin Errors: The name was based on a misunderstanding of where the item came from. Such is the case for the turkey bird.

Other common examples

  • Peanuts are not nuts; they are legumes (related to beans and peas).
  • Lead pencils are a misnomer because pencils have never contained lead.  The core is a mixture of graphite and clay. But when graphite was discovered, it was mistaken for a form of lead.
  • Koala bears are not bears; they are marsupials (pouched mammals).
  • Neither jellyfish nor starfish is a fish. Biologists prefer "sea jellies" and "sea stars" because fish are vertebrates with gills, while these are invertebrates.
  • Your "funny bone" isn't even a bone. It is the ulnar nerve running against the humerus bone. Humerus and humorous mix to describe that "funny" sensation when the nerve is being pinched.
  • Fireflies are beetles, not flies.

A cute koala - but not a bear


28 November 2025

turkey and Turkey

The etymology of the country Turkey derives from the Medieval Latin term Turchia, which in turn comes from the Greek word Τουρκία (Tourkia), meaning "land of the Turks." The term "Turkey" was first recorded in Middle English as Turkye and later evolved into Turkey. In 2022, Turkey officially adopted the name Türkiye to distinguish itself from the bird.

The etymology of Turks, meaning the people, is not definitively known, but it is believed to have originated from the name of a nomadic people known as the Tujue, as given by the Chinese.

But the quintessential American bird, famously sought after for the November Thanksgiving, is actually a misnomer.



Spanish explorers arrived in Mexico in the 1500s, and they encountered a plump, impressively feathered bird that the Aztecs had long domesticated and called huexolotl. The Spaniards brought these birds back to Europe, where they quickly became a hit on farms and dinner tables.

It is believed that because Europeans had already encountered a somewhat similar bird, the African guinea fowl, which was known as “Turkey cocks” or “Turkey hens,” it was assumed this new bird came from the same place. The African guinea fowl reached Europe earlier via trade routes controlled by the Ottoman Empire of the Turks. 

Another source says the bird’s name arose simply because, at the time, the Ottoman Empire was at its peak, and Europeans were apt to designate all new imports as “Turkish.” 

The misnomer stuck, and English speakers call the bird a “turkey.” But move into other languages and the name changes. The French used coq d’Inde (“rooster of India”) thinking it came from the Indies. In Portuguese it became a peru, in Malay, a “Dutch chicken.” In Turkish, it became a hindi, meaning “from India.” 

Much confusion about the literal origin place of the bird,

26 November 2025

Spices and Herbs


Here’s a look at some common spice words and their etymologies. 

Though often used interchangeably, herbs and spices refer to different parts of plants, so let's look at that first. HERB comes from the Latin herba, meaning “grass” or “green crops.” It typically refers to the leafy parts of non-woody plants. Think basil, mint, or parsley. 

SPICE traces back to the Latin species, meaning “kind” or “type,” but in medieval usage, it referred to valuable goods or wares, especially aromatic ones. 

Spices can come from roots, bark, seeds, or fruit. Cinnamon is bark. Ginger is a root. Peppercorns are a fruit. 

Pepper comes from the Sanskrit word pippali, which originally referred to long peppers. Through travel and trade, the term entered Greek (peperi) and Latin (piper) before becoming the English “pepper.” Peppercorns may look like seeds, but are actually dried berries from the Piper nigrum vine. They start green, then darken as they dry, eventually becoming the familiar black balls we grind into the familiar pepper spice.

Dill is an interesting case. It comes from the Old Norse dylla, meaning “to soothe.” You probably associate it with pickles, but its traditional use was as a digestive aid. In Colonial America, dill seeds were nicknamed "meetinghouse seeds" and chewed during long church services to calm restless children and refresh sleepy congregants. Their mild, anise-like flavor made them a natural breath mint.

Cinnamon comes from the Greek kinnamon, meaning “sweet wood.” The spice itself is the inner bark of trees in the Cinnamomum genus. In ancient Egypt and Rome, cinnamon was used in religious rituals and for embalming corpses. It was once considered more valuable than gold. Its culinary use became widespread in Europe during the Middle Ages.

Nutmeg is actually a misnomer. Nutmeg is the seed of the Myristica fragrans tree, native to the Spice Islands of Indonesia. The name comes from Latin nux (nut) and muscat (musky), though nutmeg isn’t technically a nut. It’s rich in antioxidants and has been used in traditional medicine to aid sleep and digestion.

Cumin comes from the Latin cuminum, which itself was borrowed from Greek kuminon and ultimately from Semitic languages like Hebrew (kammon) and Arabic (kammun). The spice is the dried seed of Cuminum cyminum, a flowering plant in the parsley family. It’s been used since ancient times in Middle Eastern, Indian, and Mediterranean cuisines. 

Two exceptions

Salt often is next to your spices, but it’s not one of them. Salt is a mineral, not a plant product, and its name comes from the Latin sal. That Latin also gave us "salary,” which might seem odd, but shows that salt had historic value.

Garlic is a vegetable that we often consider to be a spice. The word comes from Old English garleac, meaning “spear leek,” which is a reference to its long, pointed leaves and its relation to the leek family. Though we use it like a spice, garlic is botanically a vegetable, and every part of the plant is edible. It’s been cultivated for over 5,000 years, with early use in Egypt and India.

19 November 2025

Cock and Bull Stories


StonyStratford CockandBull.jpg


Signs for the two inns -- via  Cnyborg/WikimediaCC BY-SA 3.0

A "cock and bull" story is one that is rather unbelievable. The phrase sounds a bit obscene.

The most common origin is that the phrase is connected to two inns in Stony Stratford, England. Stony Stratford ("the stony ford on the Roman road") was an important stop for coaches in the 18th and early 19th centuries that carried mail and passengers en route to and from London to northern England.

One version of the etymology says that rivalry between groups of travelers resulted in exaggerated and fanciful stories told on those coaches and in the two inns in town, which became known as 'cock and bull stories'.

The inns are real (signs for them above). Both were on the coach road (A5 or Watling Street). The Cock Hotel is documented to have existed in one form or another on the current site since at least 1470. The Bull existed at least before 1600.

The second most common origin story is that these stories were another form of folk tales that featured magical animals, such as those found in Aesop's fables or The Arabian Nights.

The early 17th-century French term coq-a-l'âne ("rooster to jackass") is sometimes mentioned as the origin, and that it was imported into English, though I found little evidence for this. However, the Lallans/Scots word "cockalayne" with the same type of meaning appears to be a direct phonetic transfer from the French.

I wondered if there is any connection to the words poppycock and bullshit.

"Poppycock" appears to be a much more recent mid-19th-century Americanism. It might come from the Dutch pappekak, which literally does mean dung or excrement, whether from a bull or not.

Poppycock tends to be used for pretty lightweight nonsense, while bullshit has the stronger sense of the intention of deceiving or misleading. "Bullshit," once considered taboo and an expletive, seems more acceptable these days. It is also an Americanism from the early 20th century. It may have a connection to the Middle English word bull.   

The idiom "shoot the bull", meaning to talk aimlessly, was used in the 17th century. It came from Medieval Latin bulla, meaning to play, game, or jest. You still hear people use the shorter and more acceptable "bull" to mean bullshit, as well as the shorter and even less acceptable "shit" to mean the same thing.